看电影学外语6部曲
第一步:融入原则:不要把自己看成旁观者,而要是当成局内人看待,要与角色同呼吸、共命运,产生场景感觉。同时反复精听。争取听懂每一个单词,可以采取听 写的方法。硬着头皮看电影。在看一部新电影之前,千万不要看剧本,也不看字幕。看不懂也要硬着头皮上,至少能对情节有所了解。比如看电影时,抓住关键字 词。这一点很重要,经常在为一句台词没听懂而发愁时,你可能又错过了一句能帮助你理解上一句台词含义的句子。所以,如果你的词汇量不是很大,记住,对理解 电影起重要作用的是出现在影片中的:人名,地名,形容人或事件的形容词,动词或短语等或者你可以通过事件发展的逻辑推理,猜测到台词的意思
第二步:突破原则:关键在于模仿,模仿不能离开背诵,熟练直到能脱口而出。一开始可以用中文思考美国人的逻辑思维,边思考边背诵,大约坚持10天左右。背 诵时重视模仿。那么要做到背诵首先要对于这个东西有感觉,所以这个就要求语调,语音的诙谐了。透过剧情的诙谐幽默来加强对于这个单词或者句子的记忆。
例如,obnoxious意思是「讨人厌的」。可是,如果你透过莎莉来学,效果肯定倍增。当哈利躲在书店一角偷偷瞄着莎莉,莎莉转头对朋友说“He's obnoxious.”,那种不屑的表情是不是更增添了这个字的意味?
第三步:扩展原则:首先要在词汇和句式层面上扩展;其次是在此基础上,“泛看”电影,电影题材可以不受很大限制,但每部影片都至少要看三遍以上。也就是说 先要知道这个话题有这种说法,然后呢,看到许多别的电影,联想到了是不是可以把那种说法的模式换成这种模式呢?那么要能够做到联想,自己就必须能够多背, 肚子里面要有货物!也就是下面的积累原则
第四步:积累原则:把同一个话题的不同的说法或者地道的好词好句积累下来。时间一长,收获大大的!把文字在台词中的如何运用也了解一下吗,用最基本的方 法,让自己有一个质的飞跃。是什么呢?笔记。对,这可能是让本文读者有些失望,这么老的方法!但是很管用。好记性不如烂笔头。当你把经常错过的,听不懂 的,常用的语言句子词组写在本本上,经过十来部电影后,你会马上体会到这个方法会带给你得巨大收获。比方说在「乱世佳人」(Gone with the Wind)一片中,逞强的郝思嘉即使到最后夫离子亡,她还是有办法说“Tomorrow is another day.”,现在这句台词已经成了大家耳熟能详的话,别人失意沮丧的时候,你就可以说,It’s not the end of the world. Just like Scarlett O’Hara said, “Tomorrow is another day.”,意思是「地球不会因此而停止转动,就像郝思嘉说的,『明天又是新的开始』。记录经典名句时,最好一并记下是哪个角色讲的台词,或扼要叙述上下 文,以加深印象。
第五步:挖掘原则:之后可以边看电影边研读剧本。用英文背诵,思考,把美国人的逻辑慢慢变为自己的了。不要以为考完了托福、GRE等就可以应付一切阅读。 实际上,电影中的有些对话看起来很费劲,里面充斥着习惯用法和美国人独有的思维方式,要多看多听,才能适应它。此时不能仅限于看懂表面意思,而是要透过现 象看本质,去挖掘语言背后深刻的文化内涵,变被动为主动,以此达到听说的最高境界。比如在词汇学习上,你可以将词汇的用法做详尽的分析,挖掘词语的深层含 义,对词汇有一个全方位的认识,而不仅仅停留在"就词论词"上。例如《阿甘正传》中,阿甘在表达自己极爱吃巧克力时说,自己可以吃下"一百五十万块巧克 力",I could eat a bout a million and a half of these. "million"一词在本句中是大量的意思。
挖掘词语的根本是挖掘剧中人的遣词用字,想想他们为什么这么说,看看他们如何将语言灵活运用于情境之中,如果可以的话,最好还要学学他们展现在语言上的幽 默,这一点最为困难,即使是苦读英语十年的人也不一定学得来。但是只要功夫下的扎实,就算你每次只花十五分钟或半小时来学习一小片段,也绰绰有余了。
以下的一段文字就反映出了上述的两个问题:用词和幽默,我们先看用词
例如:“当哈里遇上莎莉”其中有个片段描述吊儿郎当的哈利搭上莎莉的便车之后,为了打发时间,总要打开话匣子,于是想跟莎莉聊聊life story,两人在车内的这段对白就有好几处值得留意:
Harry: Why don’t you tell me the story of your life? … We’ve got 18 hours to kill(1) before we hit(2) New York.
Sally: The story of my life isn’t even going to get us out of Chicago(3). I mean nothing’s happened to me yet. That’s why I’m going to New York. … I can go into journalism school to become a reporter.
Harry: So you can write about things that happen to other people.
Sally: That’s one way to look at it.
Harry: Suppose nothing happens to you. Suppose you lived out your whole life and nothing happens. You never meet anybody, you never become anything, and finally you die in one of those New York deaths which nobody notices for two weeks until the smell drifts into the hallway.(4)
遣词用字(1-3)
「打发时间」叫“kill time”,这段路程要18 小时,所以哈利说“we’ve got 18 hours to kill”,另外,“hit”在这里引申为「抵达目的地」的意思。莎莉的回答可绝了,“The story of my life isn’t even going to get us out of Chicago.”,字面上的意思是车子还没驶离芝加哥,可能就把她的一生全讲光了,其实就是说她的生活平淡无奇,没什么好说的。你看看这句话里没有一个 难字,但是听起来多么生动贴切啊!
语言上的幽默(4)
这就是我们要学起来的。后来哈利嘲讽她,一个什么都没经历过的人(哈利尤其是在暗讽莎莉缺乏男女经验),要怎么成为报导他人经历的记者?最后还叫莎莉当心成为纽约的独居老人,说不定死了两周传出尸臭味了,才被人发现唷!(drift是漂/飘流的意思)
第六步:表达的训练。
口语表达的方式不外乎就以下四种颜色:
将故事用这种图表简单组织出来,可以培养做摘要的能力,跟自己玩玩“Watch and Tell(看图说话)”的游戏,试着用英语概述情节大纲,或者针对电影探讨的主题,用自己的话表达个人看法,训练口语能力。
第二步:突破原则:关键在于模仿,模仿不能离开背诵,熟练直到能脱口而出。一开始可以用中文思考美国人的逻辑思维,边思考边背诵,大约坚持10天左右。背 诵时重视模仿。那么要做到背诵首先要对于这个东西有感觉,所以这个就要求语调,语音的诙谐了。透过剧情的诙谐幽默来加强对于这个单词或者句子的记忆。
例如,obnoxious意思是「讨人厌的」。可是,如果你透过莎莉来学,效果肯定倍增。当哈利躲在书店一角偷偷瞄着莎莉,莎莉转头对朋友说“He's obnoxious.”,那种不屑的表情是不是更增添了这个字的意味?
第三步:扩展原则:首先要在词汇和句式层面上扩展;其次是在此基础上,“泛看”电影,电影题材可以不受很大限制,但每部影片都至少要看三遍以上。也就是说 先要知道这个话题有这种说法,然后呢,看到许多别的电影,联想到了是不是可以把那种说法的模式换成这种模式呢?那么要能够做到联想,自己就必须能够多背, 肚子里面要有货物!也就是下面的积累原则
第四步:积累原则:把同一个话题的不同的说法或者地道的好词好句积累下来。时间一长,收获大大的!把文字在台词中的如何运用也了解一下吗,用最基本的方 法,让自己有一个质的飞跃。是什么呢?笔记。对,这可能是让本文读者有些失望,这么老的方法!但是很管用。好记性不如烂笔头。当你把经常错过的,听不懂 的,常用的语言句子词组写在本本上,经过十来部电影后,你会马上体会到这个方法会带给你得巨大收获。比方说在「乱世佳人」(Gone with the Wind)一片中,逞强的郝思嘉即使到最后夫离子亡,她还是有办法说“Tomorrow is another day.”,现在这句台词已经成了大家耳熟能详的话,别人失意沮丧的时候,你就可以说,It’s not the end of the world. Just like Scarlett O’Hara said, “Tomorrow is another day.”,意思是「地球不会因此而停止转动,就像郝思嘉说的,『明天又是新的开始』。记录经典名句时,最好一并记下是哪个角色讲的台词,或扼要叙述上下 文,以加深印象。
第五步:挖掘原则:之后可以边看电影边研读剧本。用英文背诵,思考,把美国人的逻辑慢慢变为自己的了。不要以为考完了托福、GRE等就可以应付一切阅读。 实际上,电影中的有些对话看起来很费劲,里面充斥着习惯用法和美国人独有的思维方式,要多看多听,才能适应它。此时不能仅限于看懂表面意思,而是要透过现 象看本质,去挖掘语言背后深刻的文化内涵,变被动为主动,以此达到听说的最高境界。比如在词汇学习上,你可以将词汇的用法做详尽的分析,挖掘词语的深层含 义,对词汇有一个全方位的认识,而不仅仅停留在"就词论词"上。例如《阿甘正传》中,阿甘在表达自己极爱吃巧克力时说,自己可以吃下"一百五十万块巧克 力",I could eat a bout a million and a half of these. "million"一词在本句中是大量的意思。
挖掘词语的根本是挖掘剧中人的遣词用字,想想他们为什么这么说,看看他们如何将语言灵活运用于情境之中,如果可以的话,最好还要学学他们展现在语言上的幽 默,这一点最为困难,即使是苦读英语十年的人也不一定学得来。但是只要功夫下的扎实,就算你每次只花十五分钟或半小时来学习一小片段,也绰绰有余了。
以下的一段文字就反映出了上述的两个问题:用词和幽默,我们先看用词
例如:“当哈里遇上莎莉”其中有个片段描述吊儿郎当的哈利搭上莎莉的便车之后,为了打发时间,总要打开话匣子,于是想跟莎莉聊聊life story,两人在车内的这段对白就有好几处值得留意:
Harry: Why don’t you tell me the story of your life? … We’ve got 18 hours to kill(1) before we hit(2) New York.
Sally: The story of my life isn’t even going to get us out of Chicago(3). I mean nothing’s happened to me yet. That’s why I’m going to New York. … I can go into journalism school to become a reporter.
Harry: So you can write about things that happen to other people.
Sally: That’s one way to look at it.
Harry: Suppose nothing happens to you. Suppose you lived out your whole life and nothing happens. You never meet anybody, you never become anything, and finally you die in one of those New York deaths which nobody notices for two weeks until the smell drifts into the hallway.(4)
遣词用字(1-3)
「打发时间」叫“kill time”,这段路程要18 小时,所以哈利说“we’ve got 18 hours to kill”,另外,“hit”在这里引申为「抵达目的地」的意思。莎莉的回答可绝了,“The story of my life isn’t even going to get us out of Chicago.”,字面上的意思是车子还没驶离芝加哥,可能就把她的一生全讲光了,其实就是说她的生活平淡无奇,没什么好说的。你看看这句话里没有一个 难字,但是听起来多么生动贴切啊!
语言上的幽默(4)
这就是我们要学起来的。后来哈利嘲讽她,一个什么都没经历过的人(哈利尤其是在暗讽莎莉缺乏男女经验),要怎么成为报导他人经历的记者?最后还叫莎莉当心成为纽约的独居老人,说不定死了两周传出尸臭味了,才被人发现唷!(drift是漂/飘流的意思)
第六步:表达的训练。
口语表达的方式不外乎就以下四种颜色:
将故事用这种图表简单组织出来,可以培养做摘要的能力,跟自己玩玩“Watch and Tell(看图说话)”的游戏,试着用英语概述情节大纲,或者针对电影探讨的主题,用自己的话表达个人看法,训练口语能力。
总结
- 上一篇: 正则匹配回车符
- 下一篇: c语言10以内随机数生成器,C语言随机数