欢迎访问 生活随笔!

生活随笔

当前位置: 首页 > 人文社科 > 军事娱乐 >内容正文

军事娱乐

“哪壶不开提哪壶”用英语怎么说?

发布时间:2024/2/28 军事娱乐 74 沪江英语
生活随笔 收集整理的这篇文章主要介绍了 “哪壶不开提哪壶”用英语怎么说? 小编觉得挺不错的,现在分享给大家,帮大家做个参考.

原标题:“哪壶不开提哪壶”用英语怎么说?

“哪壶不开提哪壶”的地道说法是:rub it in。意思是:反复讲别人不爱听的事,触人痛处。

例句:I know I was stupid; you don't have to rub it in.

我知道我当时很愚蠢;你不必老提这件事。

这个俗语来自:rub salt into a wound,在伤口上撒盐。在某人已经受伤或不幸的情况下,再给他/她带来额外的伤害或痛苦。

情景对话:

A:I lost my job today.

B:I'm so sorry to hear that. That's really rubbing salt into the woundafter your recent breakup.

A: 我今天丢了工作。

B: 听到这个消息我很难过。这真是在你最近分手后往伤口上撒盐。

新的一年,如果你想提高自己的口语交流能力,欢迎加入Hitalk,0元试听,1V1定制口语提升方案:

Hitalk口语试学计划

5课时 沪江口语美式音标

5课时 五步玩转纯正口语

10课时 10天秀出地道口语

10课时 10天搞定出境游口语

现在统统免费领取

↑长按识别免费领取↑

↑长按识别免费领取↑

想不想提升外语水平

就看你自己的了

|广告

▼点击阅读原文,0元试学

责任编辑:

总结

以上是生活随笔为你收集整理的“哪壶不开提哪壶”用英语怎么说?的全部内容,希望文章能够帮你解决所遇到的问题。

如果觉得生活随笔网站内容还不错,欢迎将生活随笔推荐给好友。